Diction
Call us on +45 2227 7016
Open until 17:00 CET

At Diction, our translations will go down in history

What do translation and Danish war history have to do with each other? In 2020, Diction assisted The Museum of Danish Resistance with the translation of material for the reopening of the museum. You can read more about that process here, and how we ensured that the translated material was both accurate and enjoyable to read.

A fresh start with fresh translations

In summer 2020, The Museum of Danish Resistance reopened after having been closed for seven years. The museum, which is a part of The National Museum of Denmark, reopened as an entirely new museum with an exhibition on Denmark’s liberation after the Second World War. Based on the previous work that Diction had completed for The National Museum of Denmark, The Museum of Danish Resistance approached Diction with the job of translating several texts for their website from Danish to English. Amongst these were texts about the Danish resistance during the war as well as important information concerning the COVID-19 guidelines at the museum.

When communicating and presenting historical content, detail is everything. At Diction, we focus on the accuracy of our translations while still being well-written and enjoyable to read. For that reason, all of our translations are read by a translator and a proofreader who have extensive knowledge of the subject area of the text. In this case, the texts were translated and proofread by experts with knowledge about the Danish resistance during the Second World War.

International perspective

Well written and accurate translations make it possible for the website of The Museum of Danish Resistance to also cater to an international audience. “We are fully satisfied with Diction’s service and the quality of their translations. As an international museum, it is important to cater to visitors from all over the world”, states Julie Lorenzen, head of communications for The Museum of Danish Resistance. In 2019, foreign visitors comprised 24% of all the visitors to Danish museums. In Diction’s experience, high quality translation is imperative for an international and professional image as well as to attract foreign visitors.

The translation of material for the reopening is just one of several translation jobs that Diction has carried out for The National Museum of Denmark and other Danish museums. High quality translation can make a significant difference in the museum world and contribute to gaining more visitors. Furthermore, we at Diction are proud to take part in knowledge sharing about history and culture. Contact us today to learn more about how we can help you with well written and accurate translations.

Payment with credit card

We offer online payment for private customers.
visamastercard
Receive a free quote

Our reviews

We use Diction for translation of, among other things, product texts for several different Scandinavian languages. The delivery is quick, the translation is correct each time and the process is remarkably flexible. Then, of course, it also doesn’t hurt that the price is the most competitive we have seen.
Christian Birksø
Christian Birksø
eAnatomi.dk
We have often used Diction and gotten technical texts which require an insight into construction engineering terminology translated. The translations that we have gotten back have always been correct and of a high quality. Beyond that, the price has also been very reasonable.
Alexander Wulff
Alexander Wulff
ABEO A/S

Our clients:

Diction ApS
Gammeltorv 6, 3rd floor
1457 Copenhagen
Denmark
+45 2227 7016
VAT No.: 35636455
EAN: 5797200064202
visamastercard